اعلانات ویژه چوک

  • خانه
  • مطالب عمومی
  • معرفی کتاب «قطار» نویسنده «لوئیس بورخس»؛ «مرتضی فضلی» اختصاصی چوک

معرفی کتاب «قطار» نویسنده «لوئیس بورخس»؛ «مرتضی فضلی» اختصاصی چوک

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:    ارسال شده در مطالب عمومی

morteza fazlii

شاید به نظر برخی از منتقدین قیاس "هزارتو"ی خورخه لوئیس بورخس با رمان "همسایه‌های" احمد محمود و یا آثار برخی از نویسندگان ایرانی، مع‌الفارق باشد اما به نظر نگارنده این قیاس نتایج ارزنده‌ای دربردارد. می‌تواند ضمن مطرح کردن نکاتی هشداردهنده، عدم عمق در آثار برخی از نویسندگان ایرانی را مورد واکاوی قرار دهد و خالی از فایده نیست.

 نخست به چگونگی هویت اشیا در این آثار می‌پردازم تا مجالی برای بحث‌های عمیق‌تر باز شود. قبل از داستان "دشنه" در کتاب "هزارتو"ی بورخس، داستان "مواجهه" آمده است. در این داستان راوی ماجرای مبارزهٔ دو نفر را می‌گوید که در ویلایی در یک مهمانی بر اثر مجادله‌ای همدیگر را به مبارزه دعوت می‌کنند. نوع اسلحهٔ انتخابی در این مبارزه دشنه است. سرانجام در این درگیری، نزاع یا مبارزه "مانکو اوریارته"، " دونکان" را به قتل می‌رساند. آنچه در این رخداد نظر مخاطب را بیش از همه جلب می‌کند، نوع نگرش راوی نسبت به "دشنه" است. راوی به تفصیل در مقدمهٔ داستان راجع به انواع دشنه‌هایی که در ویترین میزبان جا گرفته‌اند، سخن می‌گوید و هویت تاریخی هر کدام از دشنه‌ها را به نمایش می‌گذارد. سرانجام در نتیجه‌گیری می‌خواهد به مخاطب خود این تردید و سردرگمی را القا کند که این دشنه بود که ضربه را به سینهٔ "دونکان" زد یا "مانکو اوریارته"؟

در رمان همسایه‌ها "امان‌الله" با کمربند، تسمه و یا هر شی دیگر که مفهوم شلاق را دارد، "بلور خانم" را کتک می‌زند و مدام بدن بلور خانم کبود است. احمد محمود برخلاف بورخس که به اشیاء هویت می‌دهد، از هویت اشیا عبور می‌کند مثلاً در مورد همین شلاق و انواع آن به راحتی عبور می‌کند در حالیکه این وسیله، هویتی تاریخی، فرهنگی، اجتماعی و مذهبی دارد. نوع شلاق، تعداد و چگونگی شدت ضربه‌های آن نخست در مذهب و سپس در تاریخ، سنن و فرهنگ ما جا خوش کرده است. اگر احمد محمود در کلمهٔ "شلاق" عمیق می‌شد و به آن هویت می‌داد، مخاطب این بخش از داستان، از خود می‌پرسید این شلاق است که به بلور خانم ضربه می‌زند و یا امان الله؟ در داستان "جشن فرخندهٔ" آل احمد نیز مخاطب در برخورد با مسئلهٔ "چادر" که تحت عنوان کشف حجاب "رضاخانی" با آن برخورد می‌شود، از هویت اینشی عبور می‌کند و به واسطهٔ دیدگاه نویسنده که گرایشات چپ

مارکسیستی دارد، به چادر و عنوان آن با انزجار می‌نگرد و سعی دارد بدون توجه به ریشه‌های تاریخی "چادر" در نزد ایرانیان، اشخاص مذهبی را مورد مذمت قرار دهد و این انزجار را به حدی افراطی بیان می‌کند که قطرهٔ آبی را که از وضوی پدر بر دستانش می‌چکد، چندش‌آور توصیف می‌کند.

در مورد هویت زن در داستان‌های ایرانی، در داستان "علویه خانم" اثر صادق هدایت، بدبختی‌های"علویه‌خانم" باعث می‌شود که علویه خانم ناچار با هر مردی که از نظر اقتصادی تامینش کند، زیر یک سقف بخزد و سر کند. اصولاً زن در اینجا یک ابزار است ولی هویت این ابزار و ریشه‌های آن مورد توجه قرار نمی‌گیرد.

در داستان "سان شاین" کورش اسدی از شاگردان استاد هوشنگ گلشیری، راوی داستان سعی می‌کند به زن داستان، هویت بدهد ولی راجع به این هویت اشاراتی گذرا می‌کند. فقط از زخم روی پیشانی کاراکتر می‌گوید که مطرح کند این هویت یک زخم کهنه است و چنانچه با هر عملی برداشته شود، جای خالی آن پر نمی‌شود و آنقدر عمیق است که زن را در این اینگونه جوامع فارق از هویت می‌کند.

گلشیری در رمان "شازده احتجاب" نیز بر این باور صحه می‌گذارد که هویت زن همانیست که به وضوح بیان می‌کند. زن‌ها در این رمان اصولاً فاقد هویتند و می‌شود دو قابلیت برایشان قائل شد: هویت فخرالنساء که از جبر تاریخی و ابزاری خود فاصله گرفته، دریچه‌ای به بیرون از بندها و مرزها و به روی زنان غربی باز کرده ولی در بند تحجر اسلاف خویش، در دهلیزهای بین فرهنگ سنتی و متجدد آن روز در تردد است، دیگری فخری کلفت خانه که ابزاری است برای اجرای دسورات و رفع نیازهای شازده. بیان این واقعیت بدون ذکر ریشه‌های تاریخی از دیدگاه راوی شازده احتجاب، همان پرهیز از تبیین عمقی است که در بیان ریشه‌های تاریخی، برخی از نویسندگان ما از آن غافل مانده‌اند و یا خوشبیانه اش این است که نسبت به آن فاقد درکی واقع بینانه از زن، جدا از ابزار بودنش بوده‌اند. و اینکه چرا تیر کمان نویسندگانی چون بورخس، ریشه‌ها را در عمق بیشتری نشانه می‌گیرد ولی تیری که از چلهٔ کمان برخی نویسندگان ما رها می‌شود، دارای چنین بردی نیست؟

آنچه بورخس را بورخس کرد، تنها عمق دادن به کلمات و قائل شدن هویت برای اشیا نبود. باورهای بورخس به فرهنگ شرقی و توجه خاص این نویسنده به کتاب‌هایی چون "هزارو یکشب" در آثار خود، موجب خلاقیت و پیچیده‌تر شدن ذهنش شده است. هزارتوی داستان‌های "هزارو یکشب" و فراز و فرودهای جذاب داستان‌های آن، بدین گونه است که وقتی مخاطب احساس می‌کند داستان رو به اتمام است با عنوان یک جمله، دریچه‌ای تازه بر داستان عمیق‌تری می‌گشاید. بورخس این الگو را اساس کار خود کرده است. نکته‌ای که برخی نویسندگان ادبیات داستانی ایرانی از آن غافل مانده و یا توجه لازم را بدان نکرده‌اند.

ذهنیت پیچیدهٔ بورخس، عجین شده با رمز و راز داستان‌های هزارو یکشب، راوی و راوی‌های پیچیده را طلب می‌کند. انتخاب راوی و زاویهٔ دید راوی تنها دغدغهٔ بورخس نیست، او بیش از این‌ها تمرکزش بر نوع بیان و لحن راوی است. توجه به نوع تفکر راوی نیز از اولویت‌های بورخس است و لحن راوی در داستان‌های "هزار و یکشب" را تداعی می‌کند. بورخس در جواب پرسشگر در بخش "مصاحبه" از کتاب "هزارتو" می‌گوید: "پدرم کتابخانهٔ بزرگی داشت. اجازه داشتم هر کتابی را که می‌خواستم بخوانم حتی آن دسته از کتاب‌ها که خواندنش معمولاً برای بچه‌ها ممنوع است؛ مثلاً کتاب "هزارو یکشب" به ترجمه کاپیتان برتون". در ادامهٔ همین مصاحبه می‌گوید: "چیزی که برایم اهمیت داشت، جادوی هزار و یکشب بود. آنچنان اسیر این جادو شده بودم که بقیهٔ مطالب کتاب را بدون توجه به مفاهیم دیگر خواندم".

با نگاهی عمیق‌تر می‌توان فهمید که این جادو، بعدها سبک و سیاقش را نیز تعیین کرده است و راه بورخس را در تردد بین خیال و واقعیت هموار کرده است.

 بورخس با عمیق شدن در پهندشت عرفان شرق و خصوصاً عرفان ایرانی، لحن راوی‌هایش را تعیین می‌کند. می‌توان گفت او این فن را در عرفان شرق شاگردی می‌کند. جنس راوی در آثار بورخس به طرز خارق العاده ای از هزارتوی عرفان شرق عبور کرده است و اینگونه خود را آشکار می‌کند. مخاطب در داستان‌های بورخس با یک راوی برخورد نمی‌کند. راوی در داستان‌های بورخس تلفیقی است از بورخس و راوی که هر دو در بیان داستان آشکار هستند. در جایی این تصور به وجود می‌آید که راوی همان بورخس است و در جایی دیگر مخاطب با این نکته روبه رو می‌شود که بورخس کاراکتر داستان است و در این رفت و آمد های شگفتی آور راوی است که مخاطب دچار شک غریبی می‌شود. در داستان‌های مرگ دیگر، خوان موانیا، پایان دوئل، مردی از گوشهٔ خیابان و... راوی مخاطب را غافلگیر می‌کند و این  غافلگیری، در بیان و روایت نیست بلکه مربوط است به نوع و جنس راوی که سرشار از خلاقیتی است که

نویسنده در نهاد راوی کاشته است. در داستان "مردی از گوشهٔ خیابان"، نویسنده یعنی همان که بورخس می‌شناسیمش، داستان را به راوی می‌سپارد و تا آخر در کنار راوی حضور دارد. همین ماندن نویسنده در کنار راوی، ملاحظاتی را به وجود می‌آورد که می‌تواند مخاطب را تا ابد درگیر کند و وقتی که "فرانسیسکو رئل"، قصاب گردنکشی که حریف می‌طلبد و "رزندو خوارز" را به عنوان نفس کش می‌طلبد، راوی زیرکانه می‌گوید: "من فقط سه بار او را دیدم" در صورتی که برخوردشان، در داستان دو بار روایت شده است. روایت سوم همان شگفتی‌ای است که راوی به وجود می‌آورد و مخاطب را تا مدتها درگیر می‌کند. جملات پایانی داستان و اشاره به دشنه، نشانهٔ صحت این مدعاست.

احمدمحمود ازجمله نویسندگانی است که در آفریدن کاراکترها از خلاقیت و مهارت لازم برخوردار است. در رمان "همسایه‌ها" او ضمن رعایت اصول داستان‌نویسی، کاراکترهایش را به نحوی جذاب به سرانجام می‌رساند ولی آنچه باعث می‌شود احمد محمود نتواند سوار بر همان قطاری شود که بورخس در آن جای گرفته، عمق اندک روایت است که با ابتکار و خلاقیت درنمی‌آمیزد. شاید بتوان گفت سیر مطالعاتی احمدمحمود از آن عمقی که بورخس در آن شنا کرده، برخوردار نبوده است یا شاید احمدمحمود در استخر کم‌عمقی شنا کرده است که موج‌های سهمگین و پرمخاطره نداشته است، در نتیجه آن تبحر و ورزیدگی بورخس را در انتخاب راوی، لحن راوی و... بدست نیاورده است.

 سیر مطالعاتی بورخس در عرفان شرق خصوصاً عرفان ایرانی او را به درجه‌ای می‌رساند که مفهوم "من او" را درک می‌کند در کتاب "الفبا" بورخس این تونمندی را دارد که به جای "من او" باشد و از "او" به من فکر کند.

 یعنی این تفکر مولانا را درک کرده است که: "گمان می‌کردم که هرچه هست از اوست. بعد دیدیم هرچه هست در من است بعد از آن آنچه دیدم نه من بودم و نه او". سیر مطالعات فلسفی و شناخت او نسبت به عرفان و تلفیق این دو با هم با الهام از ادبیات کهن شرق و تسلط او بر روش‌های متداول داستان نویسی در غرب در هم می‌آمیزد و به آثار خورخه لوئیس بورخس عمق می‌بخشد. تفاوت نویسندگان ایرانی که از قطار بورخس جا مانده‌اند و نویسندگان غربی نظیر "گابریل گارسیا مارکز" که سوار بر قطار بورخس شده‌اند، در تفاوت عمق و سیر مطالعاتی این نویسندگان است. ریشه‌های این معضل را باید در فرهنگی جستجو کرد که آشنایی با آموزه‌های مختلف را یک جا ولی مختصر، اندک و کم عمق می‌خواهد و سطحی نگری را ترویج می‌کند.

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

بیوگرافی مهدی رضایی، نویسنده، محقق و مدرس حوزه ادبیات داستانی

       asar

مهدی رضایی، نویسنده، محقق و مدرس حوزه ادبیات داستانی متولد 30 اردیبهشت سال 1362 در تهران است. به‌طور جدی از سال 1380 فعالیت خود در حوزه ادبیات داستانی را آغاز کرد. آثار داستانی وی انتقادی- اجتماعی است و رگه‌های طنز تلخ اجتماعی از شاخصه‌های سبک نگارشی اوست. تابه حال آثارش به زبان های انگلیسی، روسی، کردی و ارمنی ترجمه شده است.

او سردبیر ماهنامه ادبیات داستانی چوک است و مدیر موسسه فرهنگی هنری چوک

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

سال­شمار فعالیت‌های مهدی رضایی

  • سال 1385: تأسیس کانون فرهنگی چوک
  • سال 1388: راه‌اندازی ماهنامه الکترونیک پی‌دی‌اف «ادبیات داستانی چوک» اینجا
  • سال 1388: برگزیده جایزه «مقاله‌نویسی نوروز» از سوی «سایت پرشین بلاگ»
  • سال 1388: برگزیده جایزه ادبی «لوح» از سوی «سایت ادبی لوح»
  • سال 1388: برگزیده جایزه ادبی «هفت سین» از سوی «حوزه هنری»
  • سال 1389: انتشار رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» انتشارات افکار
  • سال 1389: گردآوری اولین مجموعه داستان گروهی چوک
  • سال 1389: دریافت تقدیر نامه از «انجمن داستان ابهر»
  • سال 1390: راه‌اندازی سایت «کانون فرهنگی چوک» اینجا
  • سال 1390: دبیر برگزاری همایش «روزجهانی داستان‌ کوتاه» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1390: دریافت تقدیرنامه از انجمن داستان سرو شيراز
  • سال 1391: انصراف دائم از «داوری داستان» پس از داوری در چند جشنواره و جایزه ادبی
  • سال 1391: دریافت مدرك دبيری تشكل‌های فرهنگی، هنری 
  • سال 1391: دریافت تقدیرنامه انجمن داستان شهرزاد شهريار
  • سال 1391: دریافت تقدیرنامه از انجمن داستان استهبان فارس
  • سال 1391: عضو هیئت رئیسه کانون «شعر و ادب پایتخت»
  • سال 1392: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «استاد جمال میرصادقی» با حضور «علی‌اشرف درویشیان و دکتر باطنی» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1392: دریافت تقدیرنامه به‌عنوان مدیر برتر سال سایت ادبی
  • سال 1393: گردآوری دومین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1394: انتشار رمان «روزگار فراموش‌شده» انتشارات شهرستان ادب
  • سال 1394: انتشار مجموعه داستان «آواز گوسفندها» انتشارات نیماژ
  • سال 1394: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «قباد آذرآیین» با حضور «محمود حسینی‌زاد» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1394: دریافت تقدیرنامه از «انجمن قلم شاهرود»
  • سال 1395: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «فریبا وفی» گزارش همایش اینجا
  • سال 1395: رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» از سوی دانشگاه ملی سنت پترزبورگ (استاد ناتالی ژوهاراوا و الکساندرا سوخانووا) به زبان روسی ترجمه و از آنجاکه عنوانِ پایان‌نامهٔ ایشان بود، درباره‌اش تحقیق و در پایان نامه منتشر شد. دانلود پایان‌نامه از سایت دانشگاه سنت پترزبورگ اینجا
  • سال 1395: کارگردانی و اجرای نمایش صوتی داستان‌های کوتاه دانلود از اینجا
  • سال 1395: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «ژیلا تقی‌زاده» با حضور «افسانه احمدی و فریبا حاج‌دایی» گزارش همایش اینجا
  • سال 1396: انتشار ترجمه دو داستان کوتاه «نیت کن آزاد کن» و «نفهمیدم چی شد؟» به زبان روسی توسط «الکساندرا سوخانووا» در مجله فرهنگی «کاروان»
  • سال 1396: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌ترجمه» با تقدیر از «مریوان حلبچه‌ای» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1396: انتشار کتاب تحقیقی «خطاهای نویسندگی و تجربیات نویسندگی»
  • سال 1396: تأسیس مؤسسه فرهنگی هنری «خانه داستان چوک» اینجا
  • سال 1396: انتشار ترجمه کردی داستان کوتاه «مرد اسکلتی» با ترجمه استاد «خالد فاتحی» در نشریه باران سوئد
  • سال 1396: گردآوری سومین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1396: آغاز فعالیت در انتشارات «آقاپور» به‌عنوان مدیر
  • سال 1397: انتشار رمان «من بن‌لادن را کشتم» انتشارات آرادمان
  • سال 1397: انتشار ترجمه کردی رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» از سوی انتشارات چوارچرا در عراق توسط استاد «خالد فاتحی» خبر انتشار اینجا
  • سال 1397: انتشار نمایش صوتی رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» از سوی انتشارات «ماه آوا»
  • سال 1397: انتشار ترجمه رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» در آمریکا توسط آژانس ادبی «آسان‌نشر» و انتشارات «Supreme Century »
  • سال 1397: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی ترجمه» با تقدیر از «محمد جوادی‌نیا » گزارش همایش در اینجا
  • سال 1397: دریافت لوح سپاس از انجمن اجتماعی فصل مهر برای فعالیت های فرهنگی و هنری
  • سال 1397: گردآوری چهارمین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1397: دبیر همایش روز جهانی داستان و تقدیر از استاد ر. اعتمادی گزارش همایش اینجا
  • سال 1398: گردآوری پنجمین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1398: نگارش دو فیلمنامه بلند
  • سال 1397: دبیر همایش روز جهانی داستان و تقدیر از استاد ر.اعتمادی گزارش همایش اینجا
  • سال 1398: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان»
  • سال 1399: انتشار ترجمه رمان «من بن‌لادن را کشتم» در آمریکا توسط آژانس ادبی «آسان‌نشر» و انتشارات «Supreme Century»
  • سال 1399: شروع فعالیت برنامه طنز استاد استادان
  • سال 1339:مصاحبه با شبکه اول ایران درباره سینمای اقتباسی اینجا
  • سال 1399: دبیر برگزاری روز جهانی داستان و تقدیر از استاد گارون سارکسیان اینجا
  • سال 1400: انتشار مجموعه داستان «مرد اسکلتی» به زبان ارمنی با ترجمه «آنی هوسپیان»
  • سال 1400: انتشار بانک مجموعه داستان ترجمه نوجوان چوک
  • سال 1401: انتشار نهمین مجموعه داستان گروهی چوک
  • سال 1401:شروع فعالیت مقالات صوتی گنجینه ماندگار

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

خرید آثار مهدی رضایی از موسسه خانه داستان چوک/ تهران  09352156692

نقدها و یادداشت ها درباره «من بن‌لادن را کشتم»

نقدها و یادداشت ها درباره مجموعه داستان «آواز گوسفندها»

نقدها و یادداشت ها درباره رمان «روزگار فراموش شده»

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

همه خبرها، نقدها و گزارش‌ها درباره رمان"چه كسي ازديوانه‌ها نمي ترسد؟"

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

سخنرانی و مصاحبه‌ها

-------------------------------------------------------------------------------------------

خرید نسخه چاپی ترجمه رمان «چه کسی از دیوانه ها نمی ترسد؟» مهدی رضایی. برای خرید از کشور آمریکا و کشورهای دیگر همچون کانادا، مکزیک، انگلیسی، آلمان، ایتالیا، هند، ژاپن، استرالیا و..
www.amazon.com/dp/1939123496
فایل الکترونیکی این کتاب را از این آدرس خریداری کنید. www.amazon.com/dp/B07MNZNVND
صفحه ویژه مهدی رضایی در آمازون https://amazon.com/author/mehdi.rezaei
به دلیل تحریم ها علاقمندان داخل ایران می توانند از این دو سایت واسطه شرکت آمازون خرید کنند. https://malltina.com/product/mlt-1336600    www.nask.ir

-------------------------------------------------------------------------------------------

خرید نسخه چاپی رمان «من بن لادن را کشتم» از سایت آمازون www.amazon.com/dp/1939123968
خرید نسخه الکترونیک از سایت آمازونwww.amazon.com/dp/B084ZZRJ6Q
www.amazon.com.au/s?k=Mehdi+Rezaei&ref=nb_sb_noss 
برای خرید در کشورهای دیگر همچون کانادا، مکزیک، انگلیسی، آلمان، ایتالیا، هند، ژاپن، استرالیا و...www.amazon.com/gp/offer-listing/1939123968
www.amazon.ca/gp/offer-listing/1939123968
علاقمندان داخل ایران به دلیل تحریم ها می توانند با کمک اطلاعات زیر توسط شرکت هایی چون مالتینا (www.malltina.com) و یا نسک آور (www.nask.ir) به آسانی کتاب خود را در آدرس ایران دریافت کنند.
عنوان و شابک کتاب شما:Title: I killed Bin Laden: The wildest dance of the history /// ISBN-13: 978-1939123961/ Publisher: Supreme Century

------------------------------------------------------------------------------------

خاطرات مهدی رضایی از دنیای ادبیات و هنر «اینجا»

تماس با ما    09352156692