اعلانات ویژه چوک

  • خانه
  • مطالب عمومی
  • داستان «پل رودخانه پرتلاطم» نوشته‌ي «ايزاك سويتني» ترجمه «معصومه ولي پور»

داستان «پل رودخانه پرتلاطم» نوشته‌ي «ايزاك سويتني» ترجمه «معصومه ولي پور»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:    ارسال شده در مطالب عمومی

zzzzاسليم جكسون ترم پاييزي دانشگاه آبراهام لينكلن را پشت سر گذاشته بود و در حالي به ترم دوم راه پيدا كرد كه هنوز خجالتي بود و دوستي پيدا نكرده بود. در اولين تعطيلات زمستاني دانشگاه هرآنچه را كه زمان رفتن به دانشگاه او را دلتنگ خانه مي‌كرد، انجام داده بود.

صبح‌ها با بوي بيكن تازه و تخم مرغي كه مادرش درست مي‌كرد از خواب برمي‌خواست. عصرها كمك پدرش هيزم خرد مي‌كرد. گاهي بعد از ظهر‌ها در ايوان پشتي مي‌نشست و به جنگل خالي از سكني چشم مي‌دوخت. حال، كه به دانشگاه برگشته بود، خبري از هيزم و غذاي تازه نبود. اما مهم‌تر از آن خبري از پدر و مادر نبود.

اسليم، كه مردي جوان، قد كوتاه و لاغر بود، از اتوبوس پياده شد و پا به محيطي شلوغ و بي‌رحم گذاشت. جايي كه هر روز جوراب‌ها با لباس هماهنگ مي‌شد و براي هم كلاسي‌ها اسم برندهاي مُد مهم بود. كوله پشتي نازك نارنجي‌اش تقريبا خالي بود و او وسايلش را در ساك قهوه‌اي درخشاني با خود مي‌برد. كلاه آبي قابل تنظيم و بدون نوشته‌ي پدربزرگ مرحومش را بر موهاي قهوه‌اي رنگش كه تا سر شانه مي‌رسيد گذاشته بود. آن كلاه را از زماني كه دوازده سال پيش پدر بزرگش از دنيا رفته بود هر روز سرش مي‌كرد. آن را نمادي مي‌دانست كه اشاره به تعلق به مكان و زماني ديگر داشت. تنها موقع استحمام آن را از سر برمي‌داشت.

اوايل عصر بود و هوا داشت تاريك مي‌شد. دانشجوها به زودي در اتاق‌هايشان مي‌چپيدند تا از هواي سرد دور بمانند. خيابان‌ها ساكت‌تر از هميشه بودند. اسليم از كنار مسير پر چاله چوله‌اي راه مي‌رفت. پياده‌رويي نبود،‌ بنابراين از راه باريك آسفالت كنار جاده عبور كرد. مشكلي با پياده‌روي نداشت. دوست داشت تنها قدم بزند. لااقل به خودش كه اينطور ميگفت. مسير در محوطه دانشگاه به سان ريسماني در يك گره، پيچ و خم داشت. اسليم، كه هنوز به محوطه آشنا نبود،‌ تابلوهاي راهنما را به سوي خوابگاه دنبال كرد، اما به نظر مي‌رسيد كه اين مسير او را دورتر و دورتر مي‌برد.

دوساعت بعد از پياده شدن از اتوبوس، ساك دست اسليم را اذيت ميكرد. انگار حتي كوله پشتي تقريبا خالي‌اش از سنگيني آويزان شده بود و اسليم را با خود پايين مي‌كشيد. به اين نتيجه رسيد كه تابلوها اشتباه بوده‌اند، كه گم شده بود،‌ و اينكه بايد برمي‌گشت و از راه ديگري مي‌رفت. با خود انديشيد كه حتما كسي دستش انداخته. آنگاه بود كه سر و صداي آهسته اي شنيد. صدا درست از پيچ بعدي جاده مي‌آمد. اسليم به اشتباه فكر كرد صدا مربوط به جشني است و اميد داشت تا كسي را بيابد كه او را به سمت خانه‌ي موقتش راهنمايي كند. صدا از يك جشن نبود. وقتي كه اسليم پيچ جاده را رد كرد، رودخانه‌اي ديد و جلوتر رفت. تابلوي سبز رنگي جلوي پلي پهن و كوتاه نصب شده بود.

«رودخانه‌ي پرتلاطم». به رودخانه آهسته و جاري كه از پل فاصله‌ي زيادي داشت نگاهي كرد و به طعنه‌ي آشكار آن خنديد. بالاخره خوابگاه را آن سوي پل،‌ پشت درختان عريان، مي‌ديد. باز هم خنديد،‌ اينبار بيشتر.

پل دست ساز مانند كپه‌اي سيمان ته‌مانده بود، از وسط برآمده،‌ با دو حفره در طرفين تا آب از ميان آن جريان يابد. يك طرف آن نرده داشت. با وجود اينكه آب آهسته حركت مي‌كرد، اما از سطح پل دور بود. حفره‌هاي دو طرف پل كه چون كانالي آب را عبور مي‌دادند، باعث شده بودند كه بازتاب صداي آب در محيط بپيچد.

اسليم از پل عبور كرد.

وقتي به وسط كپه‌ي سيمان رسيد، نسيم آرامي وزيد و كلاهش را از سرش برداشت. اسليم سعي كرد آن را بگيرد اما خيلي دير جنبيد. برگشت و ديد كلاهش در سر پل منتظر اوست. شانه بالا انداخت و آهي كشيد، كلاه را برداشت، بر سر گذاشت و يك بار ديگر امتحان كرد. تازه دوباره روي پل قدم گذاشته بود كه بار ديگر باد كلاهش را برد. كلاه اول پشت پايش افتاده بود. خم شد‌، اما پيش از آنكه بردارد، باد دوباره آن را به عقب راند.

اسليم كه هنوز گمان مي‌كرد دستش انداخته‌اند، به اطراف نگاه كرد. چيزي نديد و پيش از آنكه كلاه را از زمين بردارد لحظه‌اي به «رود پرتلاطم» نگاهي انداخت. صورتش را در هم كشيد و كلاه را به پشت بر سر گذاشت تا راحت‌تر از ميان باد عبور كند. تا نيمه پل رفته بود كه بادي به شدت قوي بر فراز رودخانه وزيد، گويي كه دم خود شيطان باشد. شدت باد اسليم را دو بار دور خود چرخاند و او را به تك نرده‌ي پل كوبيد. كلاه پدربزرگش در «رود پرتلاطم» افتاد، و گم شد. وحشت‌زده چهار دست و پا به سر پل برگشت، ميان جاده نشست، ‌و گريه كرد.

خورشيد كاملا غروب كرده بود و سوسو‌ي نور ماه به سختي از ميان شاخه‌هاي عريان درخت‌ها راه باز مي‌كرد. هوا سوز داشت و پوست اسليم را مي‌سوزاند. تنها صدايي كه اسليم مي‌شنيد صداي جريان نرم و آهسته و طنين انداز «رود پرتلاطم» بود و صداي بالا كشيدن بيني خودش. براي لحظه‌اي انگار بادي وجود نداشت.

به سرش كه دست كشيد ناگهان گفت: "ديگه اميدي نيست. هيچ اميدي".

دوباره صداي باد را شنيد، مثل صداي سوت قطار باري. اسليم در ابتداي پل ايستاد و منتظر شد. وقتي قطار باد رسيد، اسليم هيچ چيز حس نكرد. او همه چيز را مي‌ديد.

اسليم ديد كه شاخه‌هاي شكسته با خاك و برگ‌هاي خشك در هم آميختند، همه چون گلوله‌ي توپي قدرتمند و پيشرفته در هم مي‌پيچيدند. از آب جاري زير پل، ذره‌اي بر صورتش پاشيد. سپس كلاهش از زير پل بالا آمد. باد بلندش كرد،‌ مقابل سيمان و گِل، آن را با خاك و خل آميخت. اما پاره نشد. باد كلاه را از زمين بلند كرد، و در انتهاي پل معلق نگه‌داشت و سر جايش چرخاند.

اسليم چشم تنگ كرد و ديد كه كلاهِ معلق از روي آب و گل و لاي عبور كرد. وقتي بر آن دقيق شد،‌ دندان‌هايش را بر هم سایيد و لبانش را بر هم فشرد. ساكش را باز كرد و بندهاي يك جفت از كفش‌هاي اضافي داخل آن را باز كرد. بندها را به هم گره زد و با آن ساكش را به كوله پشتي بست. براي بار آخر قدم بر پل «رودخانه پرتلاطم» گذاشت.

زماني كه اولين قدم را بر پل گذاشت،‌ باد پايش را عقب راند و او افتاد. او متوقف نشد و چهار دست و پا به سر پل بازنگشت. در عوض نرده را گرفت و خود را بلند كرد. باد شديد او را مرتبا به نرده مي‌كوبيد. برگ‌هاي خشك صورتش را خراشيدند و گونه‌ها و پيشانيش را خون انداختند. اما او موفق شد كه خودش را نگه دارد.

درختان تنك در امتداد رود خم شدند و شكستند. مانند شاخه‌هاي باريك افتادند. آب رود كه از پل دور بود مانند شلنگ آتش نشاني بر روي پل پاشيد. صداي كر كننده سوت باد فرياد بلند اسليم را درخود فرو خورد. سيمان شكست. تكه‌اي از آن به سرش اصابت كرد. او دوباره افتاد. نرده_ تنها كمك اسليم، كه ديگر به درد نخور به نظر مي‌آمد_ در برابر جريان‌هاي شديد باد شكست. اسليم متوجه شده بود اما نمي‌توانست رهایش كند.

در آسمان فرياد زد و خطر كرد و مشتي در هوا تكان داد، "باد لعنتي! من كلاهمو ميخوام" . اسليم شانسش را امتحان كرد و نرده را كه داشت مي‌افتاد گرفت و خود را بالا كشيد. گام‌هايش محكم‌تر از پيش بودند. سينه سپر كرد و راه خود را به سوي كلاه باز كرد.

به سرعت حركت كرد. يك قدم تا خاطره‌ي آبي معلق باقي مانده بود. اين تلاش حتي خود او را متعجب كرده بود. وقتي به سوي جايزه شيرجه زد، ‌باد او را گرفت و پاهايش از زمين جدا شد. باد او را به پهلو در هوا چرخاند. نرده‌ي چوبي دوام نياورد و روي گل و لاي افتاد. اسليم ناچارانه دستش را دراز كرد، و وقتي باد او را چرخاند و به سمت لبه‌ي پل برد، كلاه در دستش افتاد.

همه چيز متوقف شد.

اسليم، كلاه در دست،‌ محكم روي زمين افتاد.

با خود زمزمه كرد "تونستم."

بلند كه شد اشك صورتش را پوشاند. خاك و گل لباسش‌هايش را گرفته بود. اسليم نخواست لباسش را بتكاند. به كلاه، كه آن هم خاكي بود، نگاه كرد و ديد كه هيچ جاي آن شئ آبي، پاره نشده است. بجز خاكي شدنش، كلاه هيچ فرقي با قبل نكرده بود، اما اسليم آن را به چشم يك نيروي عجيب، بي‌همتا و پايدار مي‌ديد كه قبلا متوجهش نشده بود. لبخند زد.

اسليم كلاه را در «رودخانه پرتلاطم» انداخت. كلاه آهسته شناور شد و وسط رودخانه،‌ سر جاي خودش كنار سنگي متوقف شد. اسليم افتادن آن را تا وقتي كه روي سطح محكمي شبيه نقطه‌ي خاكي آبي رنگي شد تماشا كرد. وقتي كلاه ايستاد، اسليم براي اولين بار، متوجه مجموعه‌اي از رنگ روي تكه سنگ‌ها شد. درخشان‌ترين قرمزها، سبزها، زردها و آبي‌هايي كه تا كنون ديده بود، ‌هر يك روي سنگ مخصوص خودشان در وسط «رودخانه پرتلاطم» ايستاده بودند، به سان موزه‌ي مصنوعات جنگي، رودخانه‌ي رنگارنگ خاطرات از دست رفته، اما هرگز از ياد نرفته.

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

بیوگرافی مهدی رضایی، نویسنده، محقق و مدرس حوزه ادبیات داستانی

       asar

مهدی رضایی، نویسنده، محقق و مدرس حوزه ادبیات داستانی متولد 30 اردیبهشت سال 1362 در تهران است. به‌طور جدی از سال 1380 فعالیت خود در حوزه ادبیات داستانی را آغاز کرد. آثار داستانی وی انتقادی- اجتماعی است و رگه‌های طنز تلخ اجتماعی از شاخصه‌های سبک نگارشی اوست. تابه حال آثارش به زبان های انگلیسی، روسی، کردی و ارمنی ترجمه شده است.

او سردبیر ماهنامه ادبیات داستانی چوک است و مدیر موسسه فرهنگی هنری چوک

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

سال­شمار فعالیت‌های مهدی رضایی

  • سال 1385: تأسیس کانون فرهنگی چوک
  • سال 1388: راه‌اندازی ماهنامه الکترونیک پی‌دی‌اف «ادبیات داستانی چوک» اینجا
  • سال 1388: برگزیده جایزه «مقاله‌نویسی نوروز» از سوی «سایت پرشین بلاگ»
  • سال 1388: برگزیده جایزه ادبی «لوح» از سوی «سایت ادبی لوح»
  • سال 1388: برگزیده جایزه ادبی «هفت سین» از سوی «حوزه هنری»
  • سال 1389: انتشار رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» انتشارات افکار
  • سال 1389: گردآوری اولین مجموعه داستان گروهی چوک
  • سال 1389: دریافت تقدیر نامه از «انجمن داستان ابهر»
  • سال 1390: راه‌اندازی سایت «کانون فرهنگی چوک» اینجا
  • سال 1390: دبیر برگزاری همایش «روزجهانی داستان‌ کوتاه» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1390: دریافت تقدیرنامه از انجمن داستان سرو شيراز
  • سال 1391: انصراف دائم از «داوری داستان» پس از داوری در چند جشنواره و جایزه ادبی
  • سال 1391: دریافت مدرك دبيری تشكل‌های فرهنگی، هنری 
  • سال 1391: دریافت تقدیرنامه انجمن داستان شهرزاد شهريار
  • سال 1391: دریافت تقدیرنامه از انجمن داستان استهبان فارس
  • سال 1391: عضو هیئت رئیسه کانون «شعر و ادب پایتخت»
  • سال 1392: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «استاد جمال میرصادقی» با حضور «علی‌اشرف درویشیان و دکتر باطنی» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1392: دریافت تقدیرنامه به‌عنوان مدیر برتر سال سایت ادبی
  • سال 1393: گردآوری دومین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1394: انتشار رمان «روزگار فراموش‌شده» انتشارات شهرستان ادب
  • سال 1394: انتشار مجموعه داستان «آواز گوسفندها» انتشارات نیماژ
  • سال 1394: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «قباد آذرآیین» با حضور «محمود حسینی‌زاد» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1394: دریافت تقدیرنامه از «انجمن قلم شاهرود»
  • سال 1395: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «فریبا وفی» گزارش همایش اینجا
  • سال 1395: رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» از سوی دانشگاه ملی سنت پترزبورگ (استاد ناتالی ژوهاراوا و الکساندرا سوخانووا) به زبان روسی ترجمه و از آنجاکه عنوانِ پایان‌نامهٔ ایشان بود، درباره‌اش تحقیق و در پایان نامه منتشر شد. دانلود پایان‌نامه از سایت دانشگاه سنت پترزبورگ اینجا
  • سال 1395: کارگردانی و اجرای نمایش صوتی داستان‌های کوتاه دانلود از اینجا
  • سال 1395: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌کوتاه» با تقدیر از «ژیلا تقی‌زاده» با حضور «افسانه احمدی و فریبا حاج‌دایی» گزارش همایش اینجا
  • سال 1396: انتشار ترجمه دو داستان کوتاه «نیت کن آزاد کن» و «نفهمیدم چی شد؟» به زبان روسی توسط «الکساندرا سوخانووا» در مجله فرهنگی «کاروان»
  • سال 1396: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان‌ترجمه» با تقدیر از «مریوان حلبچه‌ای» گزارش همایش در اینجا
  • سال 1396: انتشار کتاب تحقیقی «خطاهای نویسندگی و تجربیات نویسندگی»
  • سال 1396: تأسیس مؤسسه فرهنگی هنری «خانه داستان چوک» اینجا
  • سال 1396: انتشار ترجمه کردی داستان کوتاه «مرد اسکلتی» با ترجمه استاد «خالد فاتحی» در نشریه باران سوئد
  • سال 1396: گردآوری سومین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1396: آغاز فعالیت در انتشارات «آقاپور» به‌عنوان مدیر
  • سال 1397: انتشار رمان «من بن‌لادن را کشتم» انتشارات آرادمان
  • سال 1397: انتشار ترجمه کردی رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» از سوی انتشارات چوارچرا در عراق توسط استاد «خالد فاتحی» خبر انتشار اینجا
  • سال 1397: انتشار نمایش صوتی رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» از سوی انتشارات «ماه آوا»
  • سال 1397: انتشار ترجمه رمان «چه کسی از دیوانه‌ها نمی‌ترسد؟» در آمریکا توسط آژانس ادبی «آسان‌نشر» و انتشارات «Supreme Century »
  • سال 1397: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی ترجمه» با تقدیر از «محمد جوادی‌نیا » گزارش همایش در اینجا
  • سال 1397: دریافت لوح سپاس از انجمن اجتماعی فصل مهر برای فعالیت های فرهنگی و هنری
  • سال 1397: گردآوری چهارمین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1397: دبیر همایش روز جهانی داستان و تقدیر از استاد ر. اعتمادی گزارش همایش اینجا
  • سال 1398: گردآوری پنجمین مجموعه‌داستان گروهی چوک
  • سال 1398: نگارش دو فیلمنامه بلند
  • سال 1397: دبیر همایش روز جهانی داستان و تقدیر از استاد ر.اعتمادی گزارش همایش اینجا
  • سال 1398: دبیر برگزاری همایش «روز جهانی داستان»
  • سال 1399: انتشار ترجمه رمان «من بن‌لادن را کشتم» در آمریکا توسط آژانس ادبی «آسان‌نشر» و انتشارات «Supreme Century»
  • سال 1399: شروع فعالیت برنامه طنز استاد استادان
  • سال 1339:مصاحبه با شبکه اول ایران درباره سینمای اقتباسی اینجا
  • سال 1399: دبیر برگزاری روز جهانی داستان و تقدیر از استاد گارون سارکسیان اینجا
  • سال 1400: انتشار مجموعه داستان «مرد اسکلتی» به زبان ارمنی با ترجمه «آنی هوسپیان»
  • سال 1400: انتشار بانک مجموعه داستان ترجمه نوجوان چوک
  • سال 1401: انتشار نهمین مجموعه داستان گروهی چوک
  • سال 1401:شروع فعالیت مقالات صوتی گنجینه ماندگار

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

خرید آثار مهدی رضایی از موسسه خانه داستان چوک/ تهران  09352156692

نقدها و یادداشت ها درباره «من بن‌لادن را کشتم»

نقدها و یادداشت ها درباره مجموعه داستان «آواز گوسفندها»

نقدها و یادداشت ها درباره رمان «روزگار فراموش شده»

 ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

همه خبرها، نقدها و گزارش‌ها درباره رمان"چه كسي ازديوانه‌ها نمي ترسد؟"

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

سخنرانی و مصاحبه‌ها

-------------------------------------------------------------------------------------------

خرید نسخه چاپی ترجمه رمان «چه کسی از دیوانه ها نمی ترسد؟» مهدی رضایی. برای خرید از کشور آمریکا و کشورهای دیگر همچون کانادا، مکزیک، انگلیسی، آلمان، ایتالیا، هند، ژاپن، استرالیا و..
www.amazon.com/dp/1939123496
فایل الکترونیکی این کتاب را از این آدرس خریداری کنید. www.amazon.com/dp/B07MNZNVND
صفحه ویژه مهدی رضایی در آمازون https://amazon.com/author/mehdi.rezaei
به دلیل تحریم ها علاقمندان داخل ایران می توانند از این دو سایت واسطه شرکت آمازون خرید کنند. https://malltina.com/product/mlt-1336600    www.nask.ir

-------------------------------------------------------------------------------------------

خرید نسخه چاپی رمان «من بن لادن را کشتم» از سایت آمازون www.amazon.com/dp/1939123968
خرید نسخه الکترونیک از سایت آمازونwww.amazon.com/dp/B084ZZRJ6Q
www.amazon.com.au/s?k=Mehdi+Rezaei&ref=nb_sb_noss 
برای خرید در کشورهای دیگر همچون کانادا، مکزیک، انگلیسی، آلمان، ایتالیا، هند، ژاپن، استرالیا و...www.amazon.com/gp/offer-listing/1939123968
www.amazon.ca/gp/offer-listing/1939123968
علاقمندان داخل ایران به دلیل تحریم ها می توانند با کمک اطلاعات زیر توسط شرکت هایی چون مالتینا (www.malltina.com) و یا نسک آور (www.nask.ir) به آسانی کتاب خود را در آدرس ایران دریافت کنند.
عنوان و شابک کتاب شما:Title: I killed Bin Laden: The wildest dance of the history /// ISBN-13: 978-1939123961/ Publisher: Supreme Century

------------------------------------------------------------------------------------

خاطرات مهدی رضایی از دنیای ادبیات و هنر «اینجا»

تماس با ما    09352156692