راه بی‌نهایت حافظ «محمد برشان»/ اختصاصی چوک

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

پس از شکست ایرانیان از اعراب و پس از آنکه زبان قرآن به عنوان زبان دین و حکومت در این سرزمین گسترش یافت، زبان پارسی مربوط به دوران ساسانیان کارایی خود را از دست داد و برخی از واژگان و بسیاری از مضامین ادبی و دینی دوره پیشین در این دوره قابل طرح نبود. بنابراین پارسی زبانان می‌بایست متناسب با این دوره‌ی تمدنی تازه، سامان تازه‌ای نیز به زبان خود می‌دادند. این ساما‌ن‌دهی که از روزگار رودکی شاعر بزرگ سامانی روند جدی به خود گرفت در دوره حافظ به کمال رسید. پس از روزگار حافظ زمانه نیز دیگر شد و آن زبان که به قله کمال رسیده بود، برای دوره بعدی چندان قابل تکرار نبود.

نگاهی به مجموعه شعر «هیچ دروغی به قشنگی تو نیست» سروده «محمدکاظم حسینی»؛ «عبدالعلی دستغیب»/ اختصاصی چوک

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

شعر، قصه، پژوهش ادبی سراپا نو در بیشتر شهرها و حتی شهرک‌های ایران ما، کهن دیار ما سروده و نوشته و چاپ می‌شود به طوری که حجم در خور توجهی از نشریه‌ها و کتاب‌های سال را به خود اختصاص داده است. نقد و سنجش این کتاب‌ها لازم و ضروری است اما کار یکی دو نفر یا کار من که به کهنسالی رسیده‌ام نیست. گاو نر می‌خواهد و مرد کهن یعنی مرد کارکشته. باری تا آن جا که ممکن است به رغم کهولت سن و ناتوانی، می‌کوشم برخی از این آثار را به طور مختصر و تلگرافی به محک نقد بزنم و اگر نتوانم آن‌ها را معرفی کنم.

درنگی بر " پرسونا " در داستان " تجلّی " صادق هدایت جواد اسحاقیان

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

درباره ی داستان کوتاه و رمزآمیز " تجلّی " ـ که در مجموعه داستان سگ ولگرد و نخستین بار در 1321 منتشر شده است ـ نقدی نیافته ام . آنچه این داستان کوتاه را برجسته تر ساخته است ، کوشش " صادق هدایت " برای رسوخ به هزارتوی ذهن و روان سه شخصیت اصلی ( " هاسمیک " و همسرش و" واسیلیچ " ) و ترسیم تعارض میان دو سیمای پنهان فردی با سیمای آشکار و اجتماعی آن هاست که از دومی به " پرسونا " ( Persona ) یا " نقاب " ، " ماسک " و " صورتک " تعبیر می کنیم

استعاره «ابراهیم عالی‌پور»/ اختصاصی چوک

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

در هر زبانی، وقتی بر حسب ترادف معنایی واژه‌ای را به جای واژه‌ی دیگر به کار ببریم «مجاز» می‌گویند و اگر واژه‌ای جایگزینی بر اثر شباهت و کمی دورتر از این باشد استعاره می‌گویند.

اگر بخواهیم به طور کلی‌تر بگوییم در هر زبانی همنشینی واژگانی را مجاز و جانشینی آن را استعاره می گویند. مثلاً در بازی فوتبال وقتی تیمی گل می‌خورد می‌گویند «دروازه‌بان گل را خورده است» و مجاز از کل تیم است و اما اگر بگویند «واژه ای در قفس است» این رفتار با زبان استعاری است و برای روشن شدن این است لازم می‌بینیم به «چندلر» رجوع کنیم که می‌نویسد: «مجاز مبتنی بر روایت مختلف نمایه‌ای بین، به خصوص علت و معلول، و بر همین اساس می‌توان گفت که استعاره از آنجا که نوعی تشابه است مبتنی بر رابطه‌ای شمایلی است. هر چند مادامی که تشابهی غیر مستقیم است. می‌توان استعاره را نمادین نیز دانست»

لحظاتی پای قصه‌ی شعر «ثمین رضوی» «نسرین فرقانی»/ اختصاصی چوک

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

صدا دورتر رفته از تصویر بسته‌ام (1)

در قاب اتاق (2)

با درخت‌هایخلاصه شده در تخت و صندلی‌های چوبی(3)

دور‌تر از حنجره‌ی پرنده‌های بی‌خانه (4)

میخکوب دیوارهای گچی (5)

ردپای هدایت در هند

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

صبح پنجشنبه هفتم آبان ماه ۱۳۹۴، کتابفروشی آینده از ساعت ۹ تا ۱۱ میزبان دکتر ندیم اختر از هند بود تا برای حاضران بگوید چگونه خانه صادق هدایت را در هند پیدا کرد.

در ابتدای این دیدار علی دهباشی به معرفی کوتاهی از دکتر ندیم اختر پرداخت:

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692