شعری از «یوزف زینکلایر»/ ترجمه‌ی «رضا نجفی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

شعری از «یوزف زینکلایر»/ ترجمه‌ی «رضا نجفی»


عشق در گذرگاه‌های ممنوع


به شهادت همه‌ی دوربین‌های مداربسته

به شهادت همه‌ی پاسبان‌های چهارراه‌ها

به شهادت همه‌ی نگاه‌های کنجکاو پیرزنان هر کوی و برزن،

                                                 دوستت دارم!

 

به شهادت همه‌ی عشاق کوچه‌های شبانه

به شهادت همه‌ی درگاه‌های تاریک

به شهادت همه‌ی بوته‌ها و درختان انبوه پربرگ،

                                               دوستت دارم!

 

و حک‌ شده در یاد

همه‌ی راه‌پله‌های ساختمان‌های متروک

همه‌ی آسانسورهای ساختمان‌های شلوغ

همه‌ی نیمکت‌های پارک‌های مهجور

همه‌ی سالن‌های سینماهای تاریک

بوسه‌هایمان و نیز این آوایمان

                                       دوستت دارم!


 

دیدگاه‌ها   

#2 رحیم فلاحتی 1391-12-06 22:48
هر مصرع و بیتش تابلویی زیباست که خاطره ای را زنده می کند . و چه قدر ایرانی !
#1 مهدي رضايي 1391-12-06 12:00
سپاس ... بسيار زيبا و ترجمه اي بسيار روان...

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692