شعری از «یوزف زینکلایر»/ ترجمه‌ی «رضا نجفی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

در راه‌پله‌های تاریک عشق

نشستم و نوشتم

از تو، از عشق

در پله‌های تاریک

 

نشستم و گریستم

پس از رفتن تو

در پله‌های تاریک

 

و غرقه به اشک

یاد بوی تنت را جستم

از تن این دیوارهای پیر پرخاطره‌ی تاریک

 

پس از رفتن تو

در راهروهای متروک

در پله‌های تاریک

                 نشستم و نوشتم

                           نشستم و نوشتم

                                       نشستم و نوشتم...

Joseph Sinkleir/1967-present

 

 

دیدگاه‌ها   

#1 مهدی رضایی 1391-11-07 13:26
سلام جناب نجفی
سپاس از ترجمه زیبای شما. یک خصوصیت خیلی خوب که این ترجمه داشت این بود که من اصلا احساس ترجمه بودن بهم دست نداد.
موفق باشید

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692