شعری از «ژاک برنان برونیوس»ترجمه‌ی «علیرضا اجلّی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

 

من عاشقم


من عاشق فرو رفتنم، عاشق هر چیز ناراحت کننده‌ای


من عاشق رسیدن و عاشق حسرت خوردنم


عاشق نوازش پنهانیِ گیسوانم


من عاشق شور و عاشق بی‌ثباتی


عاشق انعطاف‌پذیری و عاشق لعنتم


من عاشق دل فریبی‌ام اما با لایه‌ی تغییرپذیر و


متغیر که با دررفتنش به شیشه تغییر کند


من عاشق مروارید و عاشق پوست


عاشق طوفان و عاشق مردمک چشم


عاشق نشان خیرخواهی شناگر استقامت


عاشق شکل بیضی و عاشق تلاشگری ناموفق


عاشق برجستگی و عاشق خراب کردن


عاشق سیگاری‌ام که دهان به دهان می‌شود


من عاشق افسردگی‌ام و عاشق زیرکانه فهمیدن


من عاشق تنبلی و عاشق شکل کروی


من عاشق به صدا در آوردن الکی طبل‌ خورشیدم اگر بلرزد


عاشق به چپ و عاشق در آتش


عاشق زیرا و عاشق در کنار


من عاشق دفعات متعدد بی‌نهایت به زحمت یکی‌اش


من عاشق رهایی و عاشق مخصوصن


من عاشق به طور جداگانه و عاشق با بی‌آبرویی


من عاشق شباهتن، مخفیانه، به طور خاص

                             امیدوارانه


من عاشقم                    من باید عاشق باشم


Jacques bernard brunius/1906-1967

 

 

دیدگاه‌ها   

#1 محمد علي حسنلو 1391-03-13 17:24
این ترجمه خوب بود ولی فونت انتحاب شده برای اتنشار این اثر مناست نیست ضمن اینکه خطوط بهتر بود

انقدر پشت سر هم نباشند وبین هرکدام یک اینتر فاصله قرار می گرفت چون کمی ظلم به اثر است که با این

بی دقتی اثری منتشر شود از طرف ما مسئولان سایت چوک .

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692