داستان ترجمه «لطفاً مرا فراموش کن» نویسنده «اچ.جی. شپارد»؛ مترجم «مریم نوری‌زاد»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

maryam nooriizadeموهایش تیره و نرم بود. به خاطر اینکه کمی رشد کرده بودند، مجعد به نظر می‌رسیدند. گمان می‌کرد که همین مسله موجب شده است که تا حدودی جذاب‌تر به نظر برسد. اصولاً اوبا هرچیزی که اورا جذاب‌تر می‌کرد، مخالف بود. از او خواسته بود که موهایش را اصلاح کند. او موهایش را دوست داشت.

داستان ترجمه «بساط» نویسنده «تولگا گوموش‌آی»؛ مترجم «پونه شاهی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

poooneh shahiدر محله‌های حاشیه نشین بساط پهن می‌کرد. سرش را پایین انداخته و هردفعه به سمتی می‌رفت. در بساطش چیزهای متفاوتی داشت. مثلاً در این موقع کفش و لباس داشت.

داستان «آتش اجنه» نویسنده «کورت گونتر»؛ مترجم «اسماعیل پورکاظم»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

تاریکی فرا رسیده بود و هوا در وضعیت گرگ و میش قرار داشت. لحظاتی قبل خانواده‌ای با غروب خورشید پس از یک روز کوهپیمایی به اقامت شبانه اقدام نموده بودند. خواهر و برادر گرداگرد آتشی که همراه والدین افروخته بودند، نشستند.

ترجمه داستان «ماه چگونه زیبا شد» نویسنده «ماری هایس دیویس» مترجم «اعظم اسلامی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

azam eslamiماه با صورت زیبا و درخشانش، هرشب نورملایم و مهربانی را برزمین می تابد و ما از زمین اورا تماشا می کنیم و زیبایی اش را تحسین می کنیم .اما سال ها پیش ماه زیبا نبود .شش هزار سال پیش، ماه که چهره ای تاریک و غمگین داشت، یک شبه زیبا و دل انگیز شد. 

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692