شعري از «اورهان پاموک» مترجم «فریبا مرتضایی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

 

Bana yalan söylemeni isterdim.

Çünkü insan ancak;

kaybetmekten korktuğu bir şey için yalan söyler!

 

 

می‌خواستم که به من دروغ بگویی

چون که انسان

فقط از ترس از دست دادن چیزی دروغ می‌گوید

دیدگاه‌ها   

#8 پیمان 1393-11-27 02:52
سلام شعر و ترجمه زیبایی بود
به نظر من بهتر بود به جای چون که انسان ... چرا که انسان
و به جای فقط از ترس... تنها ار ترس... استفاده میشد
#7 سامان ناصری 1392-10-12 00:07
بسیار عالی ترجمه شده سپاس از خانم مرتضایی که هم اشعرشان را دوست دارم هم ترجمه های ایشان را و خسته نباشید خدمت همکاران محترم کانون فرهنگی چوک
#6 فریبا مرتضایی 1392-09-30 16:33
با عرض سلام ادب و احترام مراتب تشکر و قدردانی خود را خدمت همکاران محترم و مدیر ارجمند
کانون فرهنگی چوک می رسانم و با ارزوی موفقیت روز افزون . با سپاس فریبا مرتضایی
#5 مسعود احمدی 1392-09-29 14:16
متنی بایسته وبرگردانی شایسته.به خاطر این انتخاب وترجمه به خانم مرتضایی تبریک می گویم.
#4 هادی دهقانی 1392-09-29 03:37
شعر زیبایی است . هم خود شعر و هم ترجمه اش . مترجم در عین اینکه امانت داری را رعایت کرده با ترجمه زیبا به زیباییهای شعر هم افزوده . من نوعی که شعر را هم به زبان اصلی خوانده و هم ترجمه شعررا روح اثر را در ترجمه اش هم کاملا احساس کردم .دست خانم مرتضایی هم درد نکند . ممنون از قلم شیوایشان .
#3 منوچهر رادین 1392-09-29 03:19
بسیار گیراست
#2 محمد قضائی 1392-09-29 03:03
بسیار عالیست. تبریک میگم.
#1 مجتبی نهانی 1392-09-29 02:11
با درود خانم مرتضایی. برگردان زیبایی خواندم. پاینده و سلامت باشید همیشه.

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692