شعری از «امیلی دیکینسون»/ ترجمه‌ی «صفورا شویکلو

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

شعری از «امیلی دیکینسون»/ ترجمه‌ی «صفورا شویکلو

آشیانه‌ای برای هر پرنده

 آشیانه‌ای برای هر پرنده
با تلاشی محجوب
چند چکاوک کوچک در اطراف  جست‌و‌جو می‌کنند
 
 
وقتی که  شاخه‌ها همه آزادند
با صمیمیت  روی هر درخت
آیا باز مهاجری پیدا خواهد شد؟
 
آن‌هنگام که چکاوکی آرزو می‌کند
شاید برای خانه‌ای  بر بلندا
و چونان اشراف‌زادگان
 
مایه‌ی سربلندی‌اش
شاید شاخه‌ی تردی خوب
و ریسمانی به هم تافته حتی ظریف‌تر
 
برای ساختن لانه‌ای بر روی زمین
چکاوک شرمگین نیست
 
میان  ازدحام
گرداگرد خورشید رقصیدن
آیا هنوز شادی آفرین نیست؟

Emily Dickinson/1830-1886

دیدگاه‌ها   

#1 خاله فاطی 1392-07-11 01:19
خاله فداااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا ااااااااااااااااااااااااااااااااااا بشه

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692