شعري از«روزویتا دِزِف» مترجم «آذر نعیمیان»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

شعري از«روزویتا دِزِف» مترجم «آذر نعیمیان»

 

"سایه ها"
سایه ها
خمیده می شوند
پشت پنجره
شب فرا می رسد
پرنده ای
آخرین سرودش را
میخواند و آنگاه
همه چیز خاموش می شود
نورهای سرد
نبرد با تاریکی را
آغاز می کنند
در پشت پنجره ها
روز ساختگی حاکم است
پسین تر اما
در ژرفای شب
آنگاه که آخرین چراغ
مرده است
و سیاهی
هر جرقۀ روشنائی را
خفه کرده است
دردها سرریز می کنند
و اشک هائی که
از روز هراس داشتند
روان می شوند
سدها را می شکنند
و دل را
پر آب می کنند
مادر خم می کند
خود را
روی کودک گریان
و نا امیدانه
انتظار می کشد
نخستین نور را
در روزی نو

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692