شعری از «لی پو» ترجمه‌ی «محمدرضا ربیعیان»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:


تنها نوشیدن

 

کوزه‌ی شرابم را بینِ گل‌ها می‌برم

تا بدونِ دوستانْ تنها بنوشم

پیاله‌ام را بلند می‌کنم تا ماه اغوا شود

که سایه‌ام به ما می‌پیوندد

اما ماه نمی‌نوشد و

سایه آرام هم‌راهی می‌کند

با ماه و سایه تا پایانِ بهار

شادمانه سِیر-و-سلوک می‌کنم

آواز که می‌خوانم ماه می‌رقصد

به رقص که می‌آیم سایه هم می‌رقصد

در خوشی‌های زندگی شریکیم به وقتِ هشیاری

و در مستی هریک به راهِ خویش می‌رویم

هرچند آواره، دوستانی وفاداریم

در راهِ شیری دوباره دیدار می‌کنیم

Li Po/701-762

 

 

دیدگاه‌ها   

#1 ص.ش 1391-04-17 03:06
در خوشی‌های زندگی شریکیم به وقتِ هشیاری

و در مستی هریک به راهِ خویش می‌رویم
قشنگ بود. شاعران شرقی....

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692