• خانه
  • شعر
  • شعر ترجمه
  • شعر «با عطشی سوزان» شاعر «کیم جی ها» مترجم «عارفه سادات پورمنوچهری»

شعر «با عطشی سوزان» شاعر «کیم جی ها» مترجم «عارفه سادات پورمنوچهری»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

arefeh poormanochehri

در این کوچه فرعی با طلوع جدید

اسم تو را نوشتم ، دموکراسی

بسیار گذشته است از زمانی که خاطرم تو را از یاد برده است.

بسیار بسیار هم گذشته است از زمانی که قدم هایم تو را یاد برده اند.

فقط یک رشته باقی مانده

خاطرات عطشی که در درون قلب سوزانم است

اسم تو را بدون اینکه کسی با خبر بشود نوشتم ، دموکراسی

در کوچه فرعی هایی که هنوز آفتاب طلوع نکرده

صدای رد پا ، صدای سوت و صدای کوبیدن به در

صدای فریادهای فردی در یک کلمه که طولانی و باز طولانی تر می شود.

صدای ناله ، صدای سوگواری ، صدای آه در درون ، در درون قلب من

بر روی اسم تو که در اعماق قلبم حک شده

بر روی درخشش تنها و بی مانند اسم تو

درد زندگی زنده آمده

خاطرات سبز آن آزادی زنده آمده

صورت خونین دوستان دفن شده( شهیدان ) زنده برگشته

با دستی لرزان ، با قلبی لرزان

لرزان و با غضب لرزان روی تخته چوب

با گچ سفید با خطی ناخوانا

نوشتم.

با گریه ی بدون صدا

اسم تو را بدون اینکه کسی باخبر بشود نوشتم

با عطشی سوزان

با عطشی سوزان

پیروز باد دموکراسی

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

شعر «با عطشی سوزان» شاعر «کیم جی ها» مترجم «عارفه سادات پورمنوچهری»

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692