برای آشنایی بیشتر دوستان از فعالیتهایتان برایمان بگویید!
در زمینههای مختلف ادبی فعالیت میکنم. اولین کتابم در سال 50 با نام (آوازهای خسته) منتشر شد و از آن وقت تا حالا حدود سی کتاب اعم از: نقد، ترجمه، شعر و داستان از من منتشر شده است.
آنطور که شاید برخی از مخاطبان چوک هم در جریان هستند، شما در حال گردآوری و انتشار شعر زنان ایران هستید. لطفاً در این باره نیز برایمان توضیح دهید!
نقد ادبی همیشه یکی از مهمترین دغدغههای من بوده، به خصوص نقد شعر زنان معاصر. من تصمیم گرفتم برای سهولت در انجام این کار و اعمال دقت و توجه بیشتر، شعر شاعران زن را به صورت استانی بررسی کنم و به همین منظور از استانهایی شروع کردم که حداقل سی زن صاحب کتاب داشته باشند. تاکنون شعر زنان خوزستان با نام (آواز بانوی شط و شرجی) و شعر زنان گیلان با نام (صدای دختران درخت و دریا) منتشر شده است و شعر زنان فارس با نام (سمفونی با شکوه شعر) نیز به زودی منتشر خواهد شد. شعر زنان مازندران (خنیای دختران خزر) و شعر زنان بوشهر نیز در دست انتشار میباشد. نگارش شعر زنان آذربایجان را نیز در ذهن دارم و امیدوارم بتوانم آن را نیز عملی کنم.
به نظر شما ضرورت پرداخت به شعر زنان در چیست؟
حدود 40 سال است که نقد ادبی یکی از اصلیترین دغدغههای من است و پرداخت به ضرورتهای جامعهی ادبی را یکی از وظایف خود می دانم. من طی این سالها متوجه شدم که شعر زنان ایران مهجور و گم نام مانده و چهرهی مظلوم بانوان شاعر با هاله ای از غبار پوشانده شده است. این شد که تصمیم گرفتم، استان به استان، به جستجوی این گنجهای پنهان بپردازم و آثارشان را در جامعه معرفی کنم.
علاوه بر این، من فکر میکنم که این حرکت برای آیندگان نیز مثمر ثمر خواهد بود. برای نمونه: دانشجویان ادبیات میتوانند از این دسته کتابها به عنوان مرجع بهره بگیرند و برای علاقه مندان شعر معاصر نیز منبعی گسترده و مستقل از شعر زنان خواهد بود.
برای نگارش و انتشار کتابهای مربوط به شعر زنان معاصر چه مشکلاتی را از سر گذراندهاید؟
متأسفانه هنوز هم که هنوز است در جامعهی ما بعضی مسائل جزئی حل نشده باقی مانده است. مثلاً سخت است که یک مرد با یک خانم تماس بگیرد و در مورد زندگی هنری او سوال کند و از او بخواهد که کتابهایش را برای گردآوری چنین مجموعه ای ارسال کند. آن هم با اوضاع اسفناک پخش و نشر که هنوز هم مثلاً من را با وجود بیست و چند کتاب خیلیها نمیشناسند. برخی خانمها اصلاً به من جواب ندادند. برخی موافقت نکردند، برخی اعتماد نکردند. برخی تحت فشار خانواده از همکاری سر باز زدند و جالب است که خانوادهها با چاپ و انتشار مجموعههای شعر مخالفت نکردهاند، اما وقتی یک منتقد مرد با همسر یا دختر آنها تماس میگیرد واکنش منفی و حتی توهینآمیز از خود نشان میدهند. همین مسائل موجب شد که من بارها و بارها از روند کار نا امید شوم و تصمیم بگیرم که نیمه کاره رهایش کنم. اما خوشبختانه این اتفاق نیفتاد و امیدوارم که با گسترش ادبیات در فضاهای مجازی و غیر مجازی آشنایی و آگاهی مردم وسیع تر شود و رفته رفته از این دشواریهای غیر منطقی کاسته گردد.
به عنوان یک مترجم و با توجه به مطالعاتی که در شعر جهان انجام دادهاید، فکر میکنید شعر زنان ایران چه جایگاهی در جهان دارد؟
من فکر میکنم نه تنها شعر زنان ایران بلکه شعر معاصر ایران نیز در جهان ناشناخته باقی مانده است. از یک طرف وضعیت نا بسامان ترجمه و نشر این کتب و از سوی دیگر بها ندادن به شعر و خصوصاً شعر زنان موجب مهجور ماندن شعر معاصر فارسی در خارج از کشور شده است. آثار شعری شاعران در کشور خود ما نادیده گرفته میشوند، چه برسد به ترجمه و انتشار جهانی آنها. متأسفانه حتی شعر کسانی چون شاملو، فروغ و نیما نیز جز به صورت خصوصی و محدود در کشورهای خارجی منتشر نشده است.
با این همه من معتقدم که شعر زنان معاصر ما پتانسیل معروفیت و محبوبیت در جهان را دارد و این یک خوشبینی مبتنی بر منطق شعر است و ادعا نیست و من به آن ایمان دارم.
اگر نا گفتهای باقی مانده، سخن آخر با شماست:
من از همینجا به طور رسمی از بانوان شاعر تهران، اصفهان، آذربایجان غربی و شرقی خواهش میکنم از طریق شما به ای میل و شمارهی بنده دسترسی پیدا کنند و کتاب شعرشان را برای من بفرستند تا مجموعه شعر این استانها را نیز گردآوری کنم.
برای آشنایی بیشتر و بهتر نیز دوستان میتوانند نام مرا سرچ کنند و نوشتهها و کارهای مرا در سایتهای مختلف ادبی مشاهده نمایند تا دیگر نقطهی مبهمی در ذهن عزیزان باقی نماند.
برخی از کتابهای پرویز حسینی:
کلمه، تنها کلمه است که میماند، (مجموعه شعر) نشر هزارهی ققنوس
صدای دختران درخت و دریا، (نگاهی به شعر زنان گیلان) نشر هزارهی ققنوس.
آواز بانوی شط و شرجی، (شعر زنان خوزستان) نشر شاسوسا.
من فقط گریهها یادم مانده است: (مجموعه شعر) نشر شاسوسا.
سمفونی با شکوه شعر (شعر زنان فارس) نشر نوید شیراز.
رؤیای جهان (ترجمهی هسا شعر گیلکی به انگلیسی) نشر گیلکان رشت. ■
منتشر شده در فصلنامه ادبیات دااستانی چوک فصلنامه پاییز، ویژه نامه عمران صلاحی، سال 94
نخستین بانک مقالات ادبی، فرهنگی و هنری چوک
http://www.chouk.ir/maghaleh-naghd-gotogoo/11946-01.html
داستان های حرفه ای ادبیات ایران و جهان را از اینجا دانلود کنید.
http://www.chouk.ir/downlod-dastan.html
دانلود ماهنامههاي ادبيات داستاني چوك و فصلنامه شعر چوک
http://www.chouk.ir/download-mahnameh.html
دانلود نمایش رادیویی داستان چوک
http://www.chouk.ir/ava-va-nama.html
دانلود فرم پیش ثبتنام آکادمی داستان نویسی چوک
http://www.chouk.ir/tadris-dastan-nevisi.html
فعاليت هاي روزانه، هفتگي، ماهيانه، فصلي و ساليانه كانون فرهنگي چوك
http://www.chouk.ir/7-jadidtarin-akhbar/398-vakonesh.html
بانک هنرمندان چوک صحفه ای برای معرفی شما هنرمندان
http://www.chouk.ir/honarmandan.html
شبکه تلگرام کانون فرهنگی چوک
https://telegram.me/chookasosiation
اینستاگرام کانون فرهنگی چوک
http://instagram.com/kanonefarhangiechook
بخش ارتباط با ما برای ارسال اثر
http://www.chouk.ir/ertebat-ba-ma.html