• خانه
  • مقاله «مشکلات واقعی ترجمه ادبی» نویسنده «گودکووا آنا م. کروزون»؛ مترجم «محمدعلی عابدی»/ اختصاصی چوک

مقاله «مشکلات واقعی ترجمه ادبی» نویسنده «گودکووا آنا م. کروزون»؛ مترجم «محمدعلی عابدی»/ اختصاصی چوک

مقاله «مشکلات واقعی ترجمه ادبی» نویسنده «گودکووا آنا م. کروزون»؛ مترجم «محمدعلی عابدی»/ اختصاصی چوک

mohamadali abedi

ترجمه در فرآیند ادبی جایگاه ویژه‌ای دارد زیرا هر نوع ادبی به نوعی خاصی ترجمه وابسته است. از این رو، برای ترجمه ادبیات، از ترجمه ادبی استفاده شده که نوع خاصی از ترجمه است، زیرا انتقال دقیق محتوا و بازتاب دیدگاه‌ها و احساسات نثر یا نکات ظریف شاعرانه نویسنده از طریق استفاده از زبان دیگر نیست.

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692