ترجمه شعری از «مایا آنجلو» مترجم «فاطمه باقرزاده»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

fatemeh bagheradeh

من میدانم پرنده اسیر چرا آواز می خواند

پرنده ای آزاد پشت به باد می ‌پرد

و در مسیر رود پرواز می‌ کند
تاهمان مقصد همیشگی
بالش در نور نارنجی آفتاب غوطه می‌‌ خورد
  و آسمان را از آن خود می‌داند
پرنده ای دیگر اما اسیر قفسی تنگ
نمی بیند هیچ جز میله ها
بال هایش چیده شده و پاهایش بسته ‌‌
و به این خاطر حنجره اش را برای آواز خواندن باز میکند
پرنده ی اسیر می‌ خواند و آوازش هراسناک است،هراس از آنچه که نمی شناسد
اما آرزویش را به دل دارد
آواز او را  از فراز آن تپه ی دور می‌ شود شنید
چرا که پرنده ی محبوس،از آزادی  می ‌خواند
پرنده ی آزاد در فکر نسیمی دیگر است
در فکر بادهای مساعد
که از میان درختان می‌ گذرند
در فکر کرم های چاقی است
که در چمنزار روشن منتظرند
 و آسمان را از آن خود می‌داند.
پرنده ی محبوس اما بر سر گور آرزو‌ها می ‌ایستد
سایه‌اش فغان کابوس‌ شبانه را فریاد می‌کشد
بال هایش چیده‌ شده و پاهایش بسته‌‌
و به این خاطر حنجره اش را برای آواز خواندن باز میکند
پرنده ی اسیر می‌ خواند و آوازش هراسناک است،هراس از آنچه که نمی شناسد
اما هنوز آرزویش را به دل دارد
آواز او را از فراز آن تپه ی دورمی‌شود شنید
چرا که پرنده ی محبوس،از آزادی می‌خواند.

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

ترجمه شعری از «مایا آنجلو» مترجم «فاطمه باقرزاده»

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692