شعری از «فدوا توغان» مترجم «آرش خوبانی»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

شعری از «فدوا توغان» مترجم «آرش خوبانی»

 

هماره جاودان [1]

وطن دوست‌داشتنی‌ام

مهم نیست چقدر در سنگ‌آسیابِ

درد و رنج

در برهوت بیداد

خردت کنند.

آنها نمی‌توانند

چشمانت را،

امید و آرزوهایت را

و یا عشق‌ات را به صلیب کشند.

نمی‌توانند خنده‌ی کودکانت رابسوزانند.

چرا که در ورای اندوه عمیق‌ات

در گرمای خون‌ جاری‌ بر چهره‌ات

بر فراز نبرد بودن و نبودن

زندگی دوباره متولد خواهد شد.


 

[1]: فَدوا توغانFadwa Tuqan

برگردان آرش خوبانی

دیدگاه‌ها   

#1 معصومه خوبانی 1396-04-31 14:28
لذت بردم از این ترجمه روان...چشم انتظار ترجمه های بعدی شما هستیم

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692