آذر نوری
متولد آذر ۱۳۴۱.
در نوجوانی با گویندگی و نویسندگی
کارم را در رادیو کودک خرمآباد شروع کردم، سپس وارد تئاتر شدم و به کار منشیگری صحنه و نمایشنامهنویسی مشغول شدم. طی جنگ تحمیلی به تهران نقل مکان کردم و سالها از این حوزهها دور بودم.
بعدها در رشته مترجمی زبان انگلیسی وارد دانشگاه تهران شمال شدم. چند سالی مدیر یکی از مؤسسههای شکوه در شرق تهران بودم که در همین بین دو کتاب “یوگا برای خانواده” و “تیراندازی برای طلا” را ترجمه کردم . از سال ۱۳۹۵به ترجمه رمان پرداختم. “چهل قانون دولت عشق” با نویسندگی الیف شافاک، سومین ترجمه منتشر شدهام بود. چند کتاب کودک هم در همان ایام ترجمه کردم که منتشر شدند. آخرین ترجمه چاپ شدهام کتابbefore we were yours » با نویسندگی خانم لیسا وینگیت هست که من آن را با عنوان «تا پیش از آنکه مال تو شویم» ترجمه کردم و خیلی زود چاپ اول آن تمام شد و منتظر چاپ دوم هستم.
لازم به ذکر است که این کتاب از سوی مؤسسه فرهنگی رسانه به عنوان ترجمه برتر ادبیاتداستانی معرفی شد. ترجمه دیگرم رمان زنی با ستاره آبی، در دست چاپ است.
از کودکی به داستاننویسی علاقهمند بودم. یکبار هم در مسابقات استانی رتبه اول را کسب کردم. اما به دلایل مختلفی سالها از این مقوله دور بودم و طی دو سال اخیر، مجدد فعالیتم را شروع کردهام. فعلاً چند داستانم در نشریات مختلف به چاپ رسیدهاند. در حال حاضر مشغول ویرایش داستانهایم برای چاپ هستم.