• خانه
  • شعر
  • شعر ترجمه
  • چندشعراز:روژحلبچه یی(شاعرکرد)کردستان عراق-سلیمانی ترجمه:خا لد بایزیدی(دلیر)

چندشعراز:روژحلبچه یی(شاعرکرد)کردستان عراق-سلیمانی ترجمه:خا لد بایزیدی(دلیر)

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

khaled bayazidi

روژ حلبچه ای سال 1972 در شهر  حلبچه به دنيا آمده است. مدت  بيست  سال است در زمينه ي ادبيات کردي فعاليت دارد.  روژ از شاعران  نسل چهارم شعر نو  کردستان  به شمار  مي رود و  از سبک  مخصوص  خود برخوردار است.

او  دو دوره  برنده ي جايزه ي جشنواره ي (گلاويژ) بوده و در ميان  شاعران معاصر کرد  به ويژه درميان  شاعران زن ستاره اي  درخشان   است  که شعر  زنانه ي کرد  را بر سينه ي افق ادبيات  به درخشش در آورده است. روژ حلبچه ای اکنون مقیم سلیمانیه و معلم زبان انگلیسی است. روژ می گوید: شعر یعنی زندگی و زندگی یعنی شعر.


«برای معشوقه ای»
که سیل«باد»سهمگین می آید
گل باغچه مان
بدون هیچ اعتراضی
...!به خواب فرومی روند
۲-
ابربربالهای«باد»پروازراپنهان می کند
درزیرپیرهن باران
بیابان تنها رویائی قدغنن دارد
برای پرواز
!!!!سرزمینی ازآب گلگون
۳-
که عصای یاغی می شود
همه درختان رامی سوزاندو
...پیری رافراری می دهد
که زنی نیزیاغی می شود
تمام اشکهایش رامی ریزد
درکیف شانه اش و
تنهای رامی فروشد
...برای معشوقه ای
۴-
چراغ کلامی رانجوامی کند
...به گوشهای دیوار
اگرتاریکی نباشد بهای من چه می شود؟؟
:من نیزمی گویم
اگرکردستانم نباشد
آوارگی من درکجا به حراج گذاشته می شود…!؟
۵-
من برای اینکه
خودرا
ازمردن عقب بیندازم
...خوشه
...خوشه
عصررامی چینم
تابه سپیده دم دیگربرسم
قطره
قطره
باران می کارم
تابه خراباتی ات نرسم

6-

پیشه ی زن عشق بود

برای این دوست داشتنی ات

در روح ام ساکن شد

اما توی مرد...

باچاقو تکه تکه اش کردی

7-

که عصربه خانه برمی گردی

غروب قطره قطره می ریزد...

که شب نیز برمی گردد 

به خانه ی خود...

تاریکی خمیده پشت عصا دردست

ماه وستاره دلواپس

8-

من کی اهل سرزمین وقت شناس ام

توچه می گوئید؟؟

وقت شمشیراست وهمه ی چیزهارا سرمی برد...

که چه شعرمن سرزمین دقت شناس را سرمی برد..!

9-

که عصا ی یاغی می شود

همه درختها را آتش می زندو

پیری را فراری می دهد...

که زنی نیزیاغی می شود

همه اشکهایش را

درکیف شانه اش می گذارد و

تنهای را می فروشد

برای معشوقه ای..!!

10-

کینه ازتخته سنگ دارم

که سنگ مزارشهیدان ومرده گان می شود

که دیوارزندان می شود...

بعضی وقتها هم می شود

مجسمه ی دیکتاتوری

دو راهه ی آزادی را می آزارد...!!


 

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

چندشعراز:روژحلبچه یی(شاعرکرد)کردستان عراق-سلیمانی ترجمه:خا لد بایزیدی(دلیر)

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692