نوبل ادبيات 2011 توماس ترانسترومر را برگزيد

چاپ تاریخ انتشار:

 

پس از 14 سال جايزه ادبيات نوبل به شعر بازگردانده شد. آكادمي نوبل پس از اهداي جايزه نوبل ادبي سال 1996 به ويسواوا شيمبروسكا، شاعر لهستاني، 14 سال پياپي اين جايزه را به نويسندگان اهدا كرد و دقايقي پيش، نوبل ادبيات 2011 به توماس ترانسترومر، شاعر سوئدي رسيد._

به گزارش خبرگزاري كتاب ايران (ايبنا) به نقل از پايگاه رسمي جايزه نوبل 6 اكتبر (14 مهر) 2011 ميليون‌ها بيننده و شنونده در سراسر جهان در انتظار فرارسيدن ساعت يك بعدازظهر به وقت مركزي اروپا 
(2:30 به وقت ايران) بودند تا بدانند نوبل ادبيات 2011 به نام كدام نويسنده يا شاعر رقم مي‌خورد؟

پس از هفته‌ها حدس و گمان، از محافل ادبي حرفه‌اي گرفته تا نظرسنجي در شبكه‌هاي اجتماعي، نام‌هايي چون آدونيس، ترانسترومر، موراكامي، كو اون، آسيه جبار، باب ديلان، فيليپ راث و جويس كارول اوتس به نظر عده بيشماري از منتقدان و علاقمندان به شعر و داستان شايستگي دريافت مدال نوبل ادبي 2011 را دارا بودند.

با اين كه امسال هم طبق رسم سال‌هاي گذشته بسياري در انتظار غافلگير شدن از سوي آكادمي نوبل بودند، اين بار نوبل ادبي بيشتر با آدونيس يار نبود.بر اساس گزارش لدبروكس،موسسه شانس و احتمالات بريتانيا، آدونيس،شاعر سوريه اي شايسته اصلي نوبل امسال و توماس ترانسترومر ناشناس، بخت دوم دريافت اين جايزه بود.

توماس گوستا ترانسترومر متولد سال 1931 در استكهلم سوئد، شاعر و مترجمي است كه آثارش همواره تأثير عميقي بر علاقمندان آثار سوئدي زبان داشته است. هر چند تاكنون برگردان اشعار او به زبان انگليسي  چندان با شور و گرمي مورد استقبال قرار نگرفته‌اند.

مجموعه‌هايي نظير «زورق اندوه» (2010) «معماي بزرگ» (2006) و «بهشت نيم‌كاره» (2001) از مجموعه اشعار ترانسترومر در دهه اخير به زبان انگليسي ترجمه و منتشر شده‌اند. مجموعه شعري تازه با عنوان «مجموعه اشعار نو» نيز امسال با ترجمه روبين فولتون به زبان انگليسي از سوي نشر بلوداكس بوكس روانه بازار شده است.

لينك