صفحه ویژه «غلام مرادی»

چاپ تاریخ انتشار:

صفحه ویژه «غلام مرادی»

مترجم و ناشر کرمانشاهی

متولد آذرماه 1350 ایل گوران در استان کرمانشاه
با مدارج تحصیلی و علمی عالی در رشته های فنی و مهندسی و مدیریت و زبان و ادبیات.

***


کار ترجمه را از سال 1381 با ترجمه ی کتابی تخصصی/ فنی، با جدیت آغاز و در سال 1385 ، رمان (تابستان خطرناک) اثر برنده ی جایزه نوبل ادبی (ارنست همینگوی)را ترجمه و در انتشارات طاق بستان (کرمانشاه) منتشر کرد.
در سال 1388 مجموعه داستان (مروارید) اثر نویسنده ی نوگرا (کاترین منسفیلد) در نشر سبزان (تهران)به چاپ رساند و در سال 1395 مجموعه ای از داستان های کوتاه (چارلز دیکنز) نویسنده ی مشهور و توان مند انگلیسی را ترجمه و توسط (نشر سرانه) در کرمانشاه ،به بازار نشر عرضه کرد.
اکنون نیز مجموعه ای از اشعار شاعران انگلیسی زبان را ترجمه و با عنوان (واژه های مسافر) در دست چاپ دارد. مرادی در راستای ارائه ی خدمات جدی، تخصصی به اهالی قلم و توسعه و نشر حرفه ای کتاب و تقویت و نهادینه کردن فرهنگ کتاب خوانی؛ در1389 موفق به تأسیس، راه اندازی و مدیریت مؤسسه چاپ و نشر (سرانه) در شهر کرمانشاه شد و تاکنون توانسته بیش از هفتاد عنوان کتاببه چاپ برساند.

به منظور توسعه ی کتاب و کتاب خوانی که همواره دغدغه ی اصلی او بوده، در نمایشگاه های استانی و بین المللی شرکت نموده و در سه دوره نیز به عنوان ناشر برگزیده انتخاب شده است.
وی چندی پیش از سوی مدیرکل فرهنگ و ارشاد اسلامی استان کرمانشاه، به عنوان کارشناس خبره حوزه نشر به عضویت«کمیته تخصصی تشخیص صلاحیت ناشران استان» منصوب شد.

صفحه ویژه «غلام مرادی»