شعر «چهارچوب خوب» شاعر «مگی اسمیت» مترجم «علیرضا توکلی و محسن کاظمی طامه»

چاپ تاریخ انتشار:

alireza tavakoli mohsen kazemi

دنیا دو روز است

هرچند کودکانم را از آن دور بدارم.

دنیا دو روز است و من

زندگی خود را کوتاه کرده‌ام

به هزار روش غیرعاقلانه‌ی لذت‌بخش

از هزار روش لذت‌بخش غیرعاقلانه

کودکانم را دور بدارم.

حداقل پنجاه درصد از جهان فاجعه است

یک برآورد محافظه‌کارانه

هرچند کودکانم را از آن دور بدارم.

به ازای هر پرنده

سنگی هست

که پرت شود به پرنده‌ای

به ازای هر کودک عزیزی

یک کودک دست و پا شکسته

            در کوله پشتی

            فرو رفته در دریاچه‌ای

دنیا دو روز است و جهان

حداقل پنجاه درصد فاجعه است

و به ازای هر غریبه‌ی مهربانی

غریبه‌ای هست

که تو را می‌شکند

هرچند کودکانم را از آن دور بدارم.

در تلاشم که جهان را به آنها بفروشم

هیچ دلال نجیبی

شما را برای گردش به یک توالت واقعی نمی‌برد

که بر چهارچوب خوبش گل‌درشت است

این‌جا می‌تواند زیبا باشد، موافقید؟

می‌توانید این‌جا را زیبا کنید.

شعر «چهارچوب خوب» شاعر «مگی اسمیت» مترجم «علیرضا توکلی و محسن کاظمی طامه»