ترجمه شعر "قلب تو با من است " شاعر E.E. Cummings مترجم «مریم انصاری»

چاپ تاریخ انتشار:

zzzz

قلب تو با من است ،قلب تو در سینه ی من می تپد

لحظه ای این دل نشد غافل از  تو ، از تو دور ؛ای عزیز یار من

هرچه کرده ام بوده ای با من شریک ؛ای محبوب یار من

مرا ترسی از سرنوشت نیست چون تو مرا سرنوشتی؛ ای شیرین یار من

مرا اشتیاقی به آذین دنیا نیست که تو مرا دنیایی؛ای معنای زندگانی من

معنای درخشش ماه و مهتاب تو هستی

و هر جا که خورشید آواز طلوع سر می دهد تو هستی

درست همینجا رازی است مرا نهفته در ژرف ترین نقطه قلبم

که کس را از آن خبر نیست

ریشه در ریشه تابانیده و شکوفه در شکوفه شکفته و آسمان در دل آسمانی دیگر

مملوء از درختیست که زندگی نامندش

که بالاتر از آنچه روح آدمی تمنا می کند و ذهن در پی پنهان کردنش است قد می کشد

و این همان اعجازیست که ستاره ها را از هم دور نگاه داشته است

و قلب تو با من است ، قلب تو در سینه من می تپد

ترجمه شعر "قلب تو با من است " شاعر E.E. Cummings مترجم «مریم انصاری»