چند شعر از «فرناز جعفرزادگان» به خط سیریلیک مترجم «فردوس اعظم» شاعر تاجیکستان

چاپ تاریخ انتشار:

farnaz jafarzadegan

1)

Ҳама чиз ба он ду бармегардад

Ба он ишора

 

Ва дастҳое,

Ки мерезанд дар ҳар сӯ

Вақте ки торикиро

Дар гӯши азон мерезанд

Ва ҳастро дар гӯши ҳеч

Ҳама чиз ба он ду бозмегардад

2)

Бод

Дареро мебандад

Дареро

Боз мекунад

Бод меҳмони нохондаест,

ки аз ин сӯ

ба он сӯ

медавад.

3)

Даре рӯ ба ғуруб

Даре рӯ ба тулӯъ

Рафти ин

Омади

Онро садо мезанад.

#Фарноз_Ҷаъфарзодагон

1

همه چیز  به آن دو بر می گردد

به آن اشاره 

و دست هایی

 که می ریزند در هر سو

وقتی که تاریکی را

در گوش اذان می ریزند

و  هست  را  در هوش هیچ ....

همه چیز به آن دو باز می گردد

2

باد

 دری را می بندد

دری را

باز می کند

باد

مهمان ناخوانده ای ست

که از این سو

به آن سو

می دود

3

دری رو به غروب

دری رو به طلوع

رفت این

آمد

آن را صدا می زند

#فرناز_جعفرزادگان

چند شعر از «فرناز جعفرزادگان» به خط سیریلیک مترجم «فردوس اعظم» شاعر تاجیکستان