شعری از «فاضل حُسنی» مترجم «طاهره دولت پور لاکه»

چاپ ایمیل تاریخ انتشار:

tahereh dowlatpoor

دنیا

این جا یا در هندوستان و افریقا

 

همه چیز شبیه یکدیگرست

این جا یا در هندوستان و افریقا

عشق ما به دانه ها مشابه است

قبل از مرگ می لرزیم کنار یکدیگر

به هر زبانی که سخن می گوید

چشمانش معنا را فاش می کند

به هر زبانی که سخن می گوید

حس می کنم نسیمی را که او

خوشه چینی می کند

ما آدمیان دور شدیم از هم

مرزهای سرزمین شادیمان را شکافت

ما آدمیان دور شدیم از هم

اما هنوز پرنده ها در آسمان برادرند

و گرگ ها روی زمین.

نوشتن دیدگاه

تصویر امنیتی
تصویر امنیتی جدید

شعری از «فاضل حُسنی» مترجم «طاهره دولت پور لاکه»

جلسات ادبی تفریحی

jalasat adabi tafrihi

اطلاعات بیشتر

مراسم روز جهانی داستان با حضور استاد شفیعی کدکنی، استاد باطنی و استاد جمال میرصادقی
جلسات ادبی تفریحی کانون فرهنگی چوک
روز جهانی داستان و تقدیر از قبادآذرآیین سال 1394
روز جهانی داستان و تقدیر از فریبا وفی سال 1395
یازدهمین جشن سال چوک و تقدیر از علی دهباشی شهریور 1395

جلسات کارگاهی آزاد

jalasat kargahi azad

اطلاعات بیشتر

تماس با ما    09352156692